Лекция Центра восточной литературы РГБ «О проблемах перевода "Рамаяны"»
  08.11.2023
  
					
					
					
                                        
          
					
					
          
					
				Российская государственная библиотека продолжает курс лекций по культуре народов Азии и Африки. Очередная встреча, посвящённая проблемам перевода «Рамаяны», была представлена сразу двумя ведущими. Марцис Гасунс, секретарь Общества ревнителей санскрита, кандидат филологических наук, обозначил для слушателей общую концепцию перевода произведений с санскрита. Затем Максим Леонов, историк-кореевед, рассказал о деталях – и трудностях! – работы над одним из самых поэтичных произведений, мотивы которого пронизывают значительную часть более поздних образцов лирики на санскрите.
Известно ли вам, что до наших дней дошло две версии поэмы — южная и серверная? Чем они отличаются? И в чём же, собственно, заключаются сложности работы по переводу этого произведения? Что нового увидит в конечном итоге читатель – и чем создаваемая версия будет отличаться от версий уже известных, например, Веры Потаповой? Всё это и многое другое вы узнаете из нашего нового видео!
Запись лекции доступна по ссылке.
 
				 
							 Виртуальная клавиатура
                Виртуальная клавиатура
							 in English
                in English
							
